«Всегда видел я пред собою Господа,
ибо Он одесную меня; не поколеблюсь.»
(Пс.15:8)
Я вспоминаю славные явленья
Твоей Руки на жизненном пути,
Который проходил с преодоленьем
Тревог, обид, болезней, суеты.
Как много раз – не сосчитаю верно-
Великий Бог, Ты укреплял меня,
Так прикасаясь, что мужала вера
И утверждалась откровеньем я.
То в чутком сне Ты говорил так ясно,
Что я, проснувшись, слышала опять
Твой чудный Голос, и святое счастье
Душе моей являла Благодать.
То в обстоятельствах, меня теснивших,
Когда в слезах, как малое дитя,
Я поднимала взор надежды к вышним,
Откуда Пастырь мой пасёт меня;
И утешенье веянием тихим
Ко мне спускалось, слёзы осушив,
Иль в небе радуги цветные блики
Напоминаньем были для души
О неизменном Божьем проведенье
Как для вселенной всей, так для меня.
И в духе постголгофского смиренья
Под Отчей Дланью укрывалась я.
Кто знает все греховные просчёты
И слёзы все, пролитые о том?
Кто видел, как отчаяния воды
Меня пытались разлучить с Христом?
Лишь Ты Один, Всеведущий Создатель,
Лишь Ты Один, Великий Дух Любви!
Ты открывал мне Отчие объятья,
И поднимал, и омывал в Крови.
О, эта Кровь Возлюбленного Сына!
Как много раз я прибегала к ней!
И получая вновь святую силу,
Слагала гимны щедрости Твоей!
И чтобы ни случилось – знаю, верю -
Ты не оставишь, не презришь меня.
Откроет мне заоблачные двери
Верховной милости Рука Твоя.
«Господь есть часть наследия моего и чаши моей.
Ты держишь жребий мой». (Пс.15:5)
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 10252 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Рождественский Подарок (перевод с англ.) - ПуритАночка Оригинал принадлежит автору Pure Robert, текст привожу:
A VISIT FROM THE CHRISTMAS CHILD
Twas the morning of Christmas, when all through the house
All the family was frantic, including my spouse;
For each one of them had one thing only in mind,
To examine the presents St. Nick left behind.
The boxes and wrapping and ribbons and toys
Were strewn on the floor, and the volume of noise
Increased as our children began a big fight
Over who got the video games, who got the bike.
I looked at my watch and I said, slightly nervous,
“Let’s get ready for church, so we won’t miss the service.”
The children protested, “We don’t want to pray:
We’ve just got our presents, and we want to play!”
It dawned on me then that we had gone astray,
In confusing the purpose of this special day;
Our presents were many and very high-priced
But something was missing – that something was Christ!
I said, “Put the gifts down and let’s gather together,
And I’ll tell you a tale of the greatest gift ever.
“A savior was promised when Adam first sinned,
And the hopes of the world upon Jesus were pinned.
Abraham begat Isaac, who Jacob begat,
And through David the line went to Joseph, whereat
This carpenter married a maiden with child,
Who yet was a virgin, in no way defiled.
“Saying ‘Hail, full of Grace,’ an archangel appeared
To Mary the Blessed, among women revered:
The Lord willed she would bear – through the Spirit – a son.
Said Mary to Gabriel, ‘God’s will be done.’
“Now Caesar commanded a tax would be paid,
And all would go home while the census was made;
Thus Joseph and Mary did leave Galilee
For the city of David to pay this new fee.
“Mary’s time had arrived, but the inn had no room,
So she laid in a manger the fruit of her womb;
And both Joseph and Mary admired as He napped
The Light of the World in his swaddling clothes wrapped.
“Three wise men from the East had come looking for news
Of the birth of the Savior, the King of the Jews;
They carried great gifts as they followed a star –
Gold, frankincense, myrrh, which they’d brought from afar.
“As the shepherds watched over their flocks on that night,
The glory of God shone upon them quite bright,
And the Angel explained the intent of the birth,
Saying, ‘Glory to God and His peace to the earth.’
“For this was the Messiah whom Prophets foretold,
A good shepherd to bring his sheep back to the fold;
He was God become man, He would die on the cross,
He would rise from the dead to restore Adam’s loss.
“Santa Claus, Christmas presents, a brightly lit pine,
Candy canes and spiked eggnog are all very fine;
Let’s have fun celebrating, but leave not a doubt
That Christ is what Christmas is really about!”
The children right then put an end to the noise,
They dressed quickly for church, put away their toys;
For they knew Jesus loved them and said they were glad
That He’d died for their sins, and to save their dear Dad.