|
Слово Господа нетленно - Леонид Олюнин
america - Константин Косячков Очень личный стих - перевод песни Саймона-Гарфанкеля «Америка». Но чтобы не раскрывать все еще ноющие раны хиппизма, я перевел все стрелки на Гешу Ушивца и его жену Катю (тем более, героиню оригинальной песни зовут Kathy). Сам же Геша любезно согласился дать комментарий к прооизведению. Читайте и делайте выводы. Объятия - Надежда Горбатюк
>>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Для детей : Серия «Будь со мной, Иисус» (детский, перевод с англ.) - Elena Stoykova-McEachern Произведение рекомендовано для детей дошкольного и младшего школьного возраста Поэзия : Огонь любви. - Tetyana Broshchak
Проза : Перекрестись, перекрестись, сынок… - Олег Хуснутдинов Пока мы помним - мы живем! |